ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

 

                               ДЕКЛАРАЦИЯ

             О ПРАВАХ ЛИЦ, ПРИНАДЛЕЖАЩИХ К НАЦИОНАЛЬНЫМ ИЛИ

            ЭТНИЧЕСКИМ, РЕЛИГИОЗНЫМ И ЯЗЫКОВЫМ МЕНЬШИНСТВАМ

 

                         (18 декабря 1992 года)

 

       Генеральная Ассамблея,

       вновь подтверждая,  что  одной  из  основных целей Организации

   Объединенных  Наций,   как  провозглашено  в ее  Уставе,  является

   поощрение   и  развитие   уважения  к правам  человека  и основным

   свободам для всех, без различия расы, пола, языка или религии,

       вновь подтверждая веру в основные права человека,  достоинство

   и ценность человеческой личности,  равноправие мужчин и  женщин  и

   равенство больших и малых наций,

       стремясь способствовать реализации принципов,  содержащихся  в

   Уставе,   Всеобщей   декларации   прав   человека,   Конвенции   о

   предупреждении   геноцида   и наказании  за  него,   Международной

   конвенции   о  ликвидации   всех   форм   расовой   дискриминации,

   Международном  пакте   о   гражданских   и   политических  правах,

   Международном пакте  об  экономических,  социальных  и  культурных

   правах,   Декларации   о   ликвидации  всех  форм  нетерпимости  и

   дискриминации на основе религии или убеждений и в Конвенции  о

   правах ребенка, а также в других соответствующих международных

   документах,  которые были приняты на  всемирном  или  региональном

   уровне,  и международных документах,  заключенных между отдельными

   государствами - членами Организации Объединенных Наций,

       руководствуясь положениями  статьи  27  Международного пакта о

   гражданских  и  политических   правах,   касающимися   прав   лиц,

   принадлежащих к этническим, религиозным или языковым меньшинствам,

       считая, что поощрение  и  защита  прав  лиц,  принадлежащих  к

   национальным или этническим,  религиозным и языковым меньшинствам,

   способствуют политической и социальной стабильности государств,  в

   которых они проживают,

       подчеркивая, что постоянное  поощрение  и  осуществление  прав

   лиц,  принадлежащих  к национальным или этническим,  религиозным и

   языковым меньшинствам,  в  качестве  неотъемлемой  части  развития

   общества в целом и в демократических рамках на основе верховенства

   закона способствовало бы укреплению дружбы и сотрудничества  между

   народами и государствами,

       считая, что Организация  Объединенных  Наций  призвана  играть

   важную роль в защите меньшинств,

       принимая во внимание работу,  проделанную к настоящему времени

   в  рамках  системы  Организации  Объединенных  Наций,  в частности

   Комиссией  по  правам  человека  Секретариата,  ее Подкомиссией по

   предупреждению   дискриминации   и защите  меньшинств  и органами,

   созданными  во исполнение Международных пактов о правах человека и

   других  соответствующих  международных  документов  в области прав

   человека,   по  поощрению  и защите  прав  лиц,   принадлежащих  к

   национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам,

       учитывая значительную           работу,            проделанную

   межправительственными   и  неправительственными  организациями  по

   защите меньшинств,  а  также  по  поощрению  и  защите  прав  лиц,

   принадлежащих   к   национальным  или  этническим,  религиозным  и

   языковым меньшинствам,

       признавая необходимость  обеспечения  еще  более  эффективного

   претворения в жизнь международных документов  по  правам  человека

   применительно  к  правам  лиц,  принадлежащих  к  национальным или

   этническим, религиозным и языковым меньшинствам,

       провозглашает настоящую Декларацию о правах лиц, принадлежащих

   к   национальным   или   этническим,   религиозным   и    языковым

   меньшинствам:

 

                                Статья 1

 

       1. Государства  охраняют  на  их  соответствующих  территориях

   существование и   самобытность   национальных   или    этнических,

   культурных,  религиозных и языковых меньшинств и поощряют создание

   условий для развития этой самобытности.

       2. Государства  принимают  надлежащие законодательные и другие

   меры для достижения этих целей.

 

                                Статья 2

 

       1. Лица,  принадлежащие   к   национальным   или   этническим,

   религиозным   и  языковым  меньшинствам    дальнейшем  именуемые

   лицами,  принадлежащими к меньшинствам),  имеют право пользоваться

   достоянием своей культуры,  исповедовать свою религию и отправлять

   религиозные обряды, а также использовать свой язык в частной жизни

   и публично, свободно и без вмешательства или дискриминации в какой

   бы то ни было форме.

       2. Лица,  принадлежащие  к  меньшинствам,  имеют право активно

   участвовать в культурной, религиозной, общественной, экономической

   и государственной жизни.

       3. Лица,  принадлежащие к меньшинствам,  имеют  право  активно

   участвовать  в  принятии  на  национальном и,  где это необходимо,

   региональном  уровне  решений,  касающихся  того  меньшинства,   к

   которому   они  принадлежат,  или  тех  регионов,  в  которых  они

   проживают,   в   порядке,    не    противоречащем    национальному

   законодательству.

       4. Лица,  принадлежащие к меньшинствам,  имеют право создавать

   свои собственные ассоциации и обеспечивать их функционирование.

       5. Лица,   принадлежащие   к   меньшинствам,    имеют    право

   устанавливать   и   поддерживать   без   какой-либо  дискриминации

   свободные и мирные контакты с другими  членами  свой  группы  и  с

   лицами,  принадлежащими  к  другим меньшинствам,  а также контакты

   через границы с  гражданами  других  государств,  с  которыми  они

   связаны  национальными,  этническими,  религиозными  или языковыми

   узами.

 

                                Статья 3

 

       1. Лица, принадлежащие к меньшинствам, могут осуществлять свои

   права,  в том числе права,  изложенные в настоящей Декларации, как

   индивидуально,  так и совместно с другими членами своей группы без

   какой бы то ни было дискриминации.

       2. Использование  или  неиспользование  прав,   изложенных   в

   настоящей   Декларации,   не  приводит  к  каким  бы  то  ни  было

   отрицательным   последствиям   для    положения    любого    лица,

   принадлежащего к меньшинству.

 

                                Статья 4

 

       1. Государства    принимают   при   необходимости   меры   для

   обеспечения того,  чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, могли

   в  полной мере и эффективно осуществлять все свои права человека и

   основные свободы без какой бы то ни было дискриминации и на основе

   полного равенства пред законом.

       2. Государства  принимают  меры  для  создания   благоприятных

   условий, позволяющих лицам, принадлежащим к меньшинствам, выражать

   свои  особенности  и  развивать  свои  культуру,  язык,   религию,

   традиции  и обычаи,  за исключением тех случаев,  когда конкретная

   деятельность    осуществляется    в    нарушение     национального

   законодательства и противоречит международным нормам.

       3. Государства принимают соответствующие меры  к  тому,  чтобы

   там,  где  это  осуществимо,  лица,  принадлежащие к меньшинствам,

   имели надлежащие возможности для изучения своего родного языка или

   обучения на своем родном языке.

       4. Государства при  необходимости  принимают  меры  в  области

   образования  с  целью  стимулирования изучения истории,  традиций,

   языка и культуры меньшинств,  проживающих на их территории.  Лица,

   принадлежащие к меньшинствам,  должны иметь надлежащие возможности

   для получения знаний, необходимых для жизни в обществе в целом.

       5. Государства  рассматривают вопрос о принятии надлежащих мер

   к тому,  чтобы лица,  принадлежащие к меньшинствам, могли в полной

   мере участвовать в обеспечении экономического прогресса и развития

   своей страны.

 

                                Статья 5

 

       1. Национальная   политика   и   программы    планируются    и

   осуществляются   при   должном   учете   законных  интересов  лиц,

   принадлежащих к меньшинствам.

       2. Программы   сотрудничества  и  помощи  между  государствами

   планируются и осуществляются при должном учете законных  интересов

   лиц, принадлежащих к меньшинствам.

 

                                Статья 6

 

       Государствам следует сотрудничать в вопросах,  касающихся лиц,

   принадлежащих к меньшинствам,  в том числе в обмене информацией  и

   опытом, с целью развития взаимопонимания и доверия.

 

                                Статья 7

 

       Государствам следует  сотрудничать  с целью поощрения уважения

   прав, изложенных в настоящей Декларации.

 

                                Статья 8

 

       1. Ничто в настоящей  Декларации  не  препятствует  выполнению

   государствами  их  международных  обязательств  в  отношении  лиц,

   принадлежащих к меньшинствам.  В частности,  государствам  следует

   добросовестно  выполнять обязанности и обязательства,  которые они

   приняли на себя  в  соответствии  с  международными  договорами  и

   соглашениями, участниками которых они являются.

       2. Осуществление прав,  изложенных в настоящей Декларации,  не

   наносит  ущерба  осуществлению  всеми  лицами  общепризнанных прав

   человека и основных свобод.

       3. Меры,   принимаемые   государствами   с  целью  обеспечения

   эффективного   осуществления   прав,   изложенных   в    настоящей

   Декларации,  не  считаются  prima  facie  противоречащими принципу

   равенства, закрепленному во Всеобщей декларации прав человека.

       4. Ничто  в настоящей Декларации не может быть истолковано как

   допускающее какую бы то ни было деятельность, противоречащую целям

   и  принципам  Организации  Объединенных  Наций,  включая  принципы

   уважения  суверенного  равенства,  территориальной  целостности  и

   политической независимости государств.

 

                                Статья 9

 

       Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и

   другие  организации  содействуют  полному  осуществлению  прав   и

   принципов,   изложенных   в  настоящей  Декларации,  в  рамках  их

   соответствующих сфер компетенции.

 

 

Hosted by uCoz