ОБ УЛУЧШЕНИИ УЧАСТИ РАНЕНЫХ, БОЛЬНЫХ И ЛИЦ, ПОТЕРПЕВШИХ КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ, ИЗ СОСТАВА
ВООРУЖЕННЫХ
СИЛ НА МОРЕ
(Женева,
12 августа 1949 г.)
Нижеподписавшиеся,
Уполномоченные Правительств, представленных на Дипломатической Конференции,
которая заседала в Женеве с 21 апреля до 12 августа 1949 года с целью пересмотра
X Гаагской Конвенции от 18 октября 1907 г. о применении к морской войне
начал Женевской Конвенции 1906 года, заключили следующее соглашение:
ГЛАВА
I
ОБЩИЕ
ПОЛОЖЕНИЯ
Конвенция
будет применяться также во всех случаях оккупации всей или части территории
Высокой Договаривающейся Стороны, даже если эта оккупация не встретит никакого
вооруженного сопротивления.
Если
одна из находящихся в конфликте Держав не является участницей настоящей
конвенции, участвующие в ней Державы останутся, тем не менее, связанными
ею в своих взаимоотношениях. Кроме того, они будут связаны Конвенцией в
отношении вышеуказанной Державы, если последняя принимает и применяет ее
положения.
1)
Лица, которые непосредственно не принимают участия в военных действиях,
включая тех лиц из состава вооруженных сил, которые сложили оружие, а также
тех, которые перестали принимать участие в военных действиях вследствие
болезни, ранения, задержания или по любой другой причине, должны при всех
обстоятельствах пользоваться гуманным обращением без всякой дискриминации
по причинам расы, цвета кожи, религии или веры, пола, происхождения или
имущественного положения или любых других аналогичных критериев.
С
этой целью запрещаются и всегда и всюду будут запрещаться следующие действия
в отношении вышеуказанных лиц:
а)
посягательство на жизнь и физическую неприкосновенность, в частности всякие
виды убийства, увечья, жестокое обращение, пытки и истязания,
b)
взятие заложников,
с)
посягательство на человеческое достоинство, в частности оскорбительное
и унижающее обращение,
d)
осуждение и применение наказания без предварительного судебного решения,
вынесенного надлежащим образом учрежденным судом, при наличии судебных
гарантий, признанных необходимыми цивилизованными нациями.
2)
Раненых и больных будут подбирать и им будет оказана помощь.
Беспристрастная
гуманитарная организация, такая как Международный Комитет Красного Креста,
может предложить свои услуги сторонам, находящимся в конфликте.
Кроме
того, находящиеся в конфликте стороны будут стараться путем специальных
соглашений ввести в действие все или часть остальных положений настоящей
Конвенции.
Применение
предшествующих положений не будет затрагивать юридического статуса находящихся
в конфликте сторон.
Эти
силы, высаженные на берег, немедленно подпадают под действие постановлений
Женевской Конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении участи
раненых и больных в действующих армиях.
Больные,
раненые и потерпевшие кораблекрушение, а также санитарный и духовный персонал
продолжают пользоваться преимуществами этих соглашений в течение всего
времени, пока к ним будет применима Конвенция, кроме случаев специального
включения противоположных условий в вышеупомянутые или позднейшие соглашения
и равным образом кроме случаев применения к ним той или другой находящейся
в конфликте стороной более благоприятных мероприятий.
Стороны,
находящиеся в конфликте, будут облегчать в пределах максимальной возможности
работу представителей или делегатов Держав-Покровительниц.
Представители
или делегаты Держав-Покровительниц ни в коем случае не должны выходить
за рамки своей миссии, которая определена настоящей Конвенцией; они должны,
в частности, принимать во внимание настоятельные нужды безопасности Государства,
при котором они выполняют свои функции. Только настоятельные военные требования
могут дать право на временное и в порядке исключения ограничение их деятельности.
Если
на раненых, больных и потерпевших кораблекрушение или санитарный и духовный
персонал не распространяется или перестала распространяться по каким-либо
причинам деятельность какой-нибудь Державы-Покровительницы или организации,
предусмотренной в первом абзаце, Держава, во власти которой находятся покровительствуемые
лица, должна обратиться с просьбой к нейтральному Государству или такой
организации принять на себя функции, выполняемые в соответствии с настоящей
Конвенцией, Державой-Покровительницей, назначенной сторонами, находящимися
в конфликте.
Если
не удастся осуществить покровительство указанным образом, Держава, во власти
которой находятся покровительствуемые лица, должна обратиться с просьбой
к какой-либо гуманитарной организации, такой, как, например, Международный
Комитет Красного Креста, или, с учетом положений настоящей статьи принять
предложение такой организации взять на себя выполнение гуманитарных функций,
выполняемых в соответствии с настоящей Конвенцией Державами-Покровительницами.
Любая
нейтральная Держава или любая организация, приглашенная заинтересованной
Державой или предлагающая себя для этих целей, должна действовать с сознанием
ответственности по отношению к стороне, находящейся в конфликте, за которой
числятся лица, пользующиеся покровительством настоящей Конвенции, и предоставить
достаточные гарантии того, что она в состоянии взять на себя соответствующие
функции и выполнять их беспристрастно.
Предыдущие
положения не могут нарушаться специальными соглашениями между Державами,
когда одна из этих Держав даже временно ограничена в своих возможностях
свободно вести переговоры с другой Державой или ее союзниками в силу военной
обстановки, особенно в тех случаях, когда вся или значительная часть территории
данной Державы оккупирована.
Каждый
раз, когда в настоящей Конвенции упоминается Держава-Покровительница, это
наименование означает также организации, заменяющие ее согласно настоящей
статье.
С
этой целью каждая из Держав-Покровительниц сможет по просьбе одной из сторон
или по собственной инициативе предложить находящимся в конфликте сторонам
организовать совещание их представителей и, в частности, властей, на которых
возложена забота об участи раненых, больных и потерпевших кораблекрушение,
а также санитарного и духовного персонала, возможно на нейтральной, надлежащим
образом выбранной территории. Находящиеся в конфликте стороны обязаны дать
ход предложениям, которые им будут сделаны в этом смысле. Державы-Покровительницы
смогут в случае необходимости, представить на одобрение находящихся в конфликте
сторон принадлежащее к нейтральной Державе или же делегированное Международным
Комитетом Красного Креста лицо, которое будет приглашено участвовать в
этом совещании.
Сторона,
находящаяся в конфликте, во власти которой эти лица окажутся, обеспечит
им гуманное обращение и уход без какой-либо дискриминации по таким причинам,
как пол, раса, национальность, религия, политические убеждения или другие
аналогичные критерии. Строго запрещается любое посягательство на их жизнь
и личность и, в частности, запрещается добивать или истреблять их, подвергать
их пыткам, проводить над ними биологические опыты, преднамеренно оставлять
их без медицинской помощи или ухода или предумышленно создавать условия
для их заражения.
Только
по медицинским причинам неотложного характера допускается преимущество
в очередности оказания медицинской помощи.
К
женщинам будут относиться со всем полагающимся их полу особым уважением.
1.
Личный состав вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте, а также
личный состав ополчения и добровольческих отрядов, входящих в состав этих
вооруженных сил.
2.
Личный состав других ополчений и добровольческих отрядов, включая личный
состав организованных движений сопротивления, принадлежащих стороне, находящейся
в конфликте, и действующих на их собственной территории или вне ее, даже
если эта территория оккупирована, если эти ополчения и добровольческие
отряды, включая организованные движения сопротивления, отвечают нижеследующим
условиям:
а)
имеют во главе лицо, ответственное за своих подчиненных,
b)
имеют определенный и явственно видимый издали отличительный знак,
с)
открыто носят оружие,
d)
соблюдают в своих действиях законы и обычаи войны.
3.
Личный состав регулярных вооруженных сил, считающих себя в подчинении правительства
или власти, не признанных держащей в плену Державой.
4.
Лица, следующие за вооруженными силами, но не входящие в их состав непосредственно,
как, например, гражданские лица, входящие в экипажи военных самолетов,
военные корреспонденты, поставщики, личный состав рабочих команд или служб,
на которых возложено бытовое обслуживание вооруженных сил, при условии,
что они получили на это разрешение от тех вооруженных сил, которые они
сопровождают.
5.
Члены экипажей судов торгового флота, включая капитанов, лоцманов и юнг,
и экипажей гражданской авиации сторон, находящихся в конфликте, которые
не пользуются более льготным режимом в силу каких-либо иных положений международного
права.
6.
Население неоккупированной территории, которое при приближении неприятеля
стихийно берется за оружие для борьбы со вторгающимися войсками, не успев
сформироваться в регулярные войска, если оно носит открыто оружие и соблюдает
законы и обычаи войны.
Расходы
по госпитализации и интернированию должна нести Держава, к которой принадлежат
раненые, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение.
Каждый
раз, когда это позволят обстоятельства, между сторонами, находящимися в
конфликте, будут заключаться местные соглашения относительно эвакуации
раненых и больных морским путем из осажденной или окруженной зоны, а также
пропуска в эту зону направляющегося туда санитарного и духовного персонала
и имущества.
а)
Держава, за которой числится данное лицо,
b)
войсковой или личный номер,
с)
фамилия,
d)
имя или имена,
е)
дата рождения,
f)
все другие сведения, содержащиеся в его удостоверении личности или опознавательном
медальоне,
g)
дата и место взятия в плен или смерти,
h)
сведения, касающиеся ранений, болезни или причины смерти.
Упомянутые
выше данные должны быть по возможности скорее доведены до сведения Справочного
Бюро, предусмотренного в статье 122 Женевской Конвенции от 12 августа
1949 года об обращении с военнопленными, которое передаст эти сведения
Державе, за которой числятся эти военнопленные, через посредство Державы-Покровительницы
и Центрального Агентства по делам военнопленных.
Стороны,
находящиеся в конфликте, должны будут подготавливать и отправлять друг
другу через посредство того же бюро свидетельства о смерти или надлежащим
образом удостоверенные списки умерших. Они будут собирать и передавать
друг другу, также через посредство этого бюро, половину двойного опознавательного
медальона или сам опознавательный медальон, если он ординарный, завещания
и прочие документы, имеющие значение для семьи умершего, деньги и вообще
все предметы, имеющие объективную или субъективную ценность, найденные
на умерших. Эти вещи, а также неопознанные вещи будут пересылаться в запечатанных
пакетах, к которым будет прилагаться заявление, содержащее все сведения,
необходимые для установления личности умерших владельцев, и полный перечень
содержимого пакетов.
Если
умершие будут доставлены на землю, в отношении их будут применяться положения
Женевской Конвенции от 12 августа 1949 года об улучшении участи
раненых и больных в действующих армиях.
Суда
всех родов, которые ответят на этот призыв, а также те, которые по собственному
почину подберут раненых, больных и потерпевших кораблекрушение, будут пользоваться
специальным покровительством и содействием для выполнения их миссии по
оказанию этой помощи.
Ни
в коем случае они не могут быть захвачены за совершение такой перевозки;
но, однако, если им не было обещано иного, они могут подвергаться захвату
за нарушения нейтралитета, которые они могли бы совершить.
Данные,
которые должны содержаться в сообщении, будут включать регистровый брутто-тоннаж,
длину от носа до кормы и количество мачт и труб.
Эти
суда должны иметь от соответствующих властей документ, удостоверяющий,
что при их снаряжении и при их отправлении они находились под надзором
последних.
То
же будет по мере возможности относиться к постоянным береговым сооружениям,
которыми пользуются исключительно эти суда для выполнения своих гуманитарных
обязанностей.
Высокие
Договаривающиеся Стороны дают обязательство не использовать эти суда ни
для каких военных целей.
Суда
эти не должны ни в чем стеснять движений сражающихся.
Во
время и после боя они действуют на свой страх и риск.
Они
могут временно назначить на судно комиссара, единственной обязанностью
которого будет наблюдать за тем, чтобы осуществлялись приказы, отдаваемые
в соответствии с положениями предыдущего абзаца.
По
возможности стороны, находящиеся в конфликте, впишут в судовой журнал госпитальных
судов на языке, понятном для командира госпитального судна, приказы, которые
они им дадут.
Стороны,
находящиеся в конфликте, могут односторонним актом или по специальному
соглашению помещать на своих госпитальных судах нейтральных наблюдателей,
которые будут свидетельствовать о строгом соблюдении постановлений настоящей
Конвенции.
В
частности, госпитальные суда не могут иметь или использовать секретный
код для своего радиопередатчика или других средств связи.
1.
Тот факт, что экипажи этих судов и персонал судовых лазаретов вооружен
для поддержания порядка, для самообороны и для защиты раненых и больных.
2.
Факт присутствия на борту аппаратов, предназначенных исключительно для
обеспечения плавания и связи.
3.
Факт обнаружения на госпитальных судах или в судовых лазаретах ручного
оружия и боевых припасов, снятых с раненых, больных и потерпевших кораблекрушение
и не сданных еще по принадлежности.
4.
Факт распространения гуманитарной деятельности госпитальных судов и судовых
лазаретов или их команды на раненых, больных или потерпевших кораблекрушение
гражданских лиц.
5.
Факт перевозки снаряжения и персонала, предназначенных исключительно для
выполнения санитарных функций, сверх обычно необходимого количества снаряжения.
ГЛАВА
IV
ЛИЧНЫЙ
СОСТАВ
Однако,
если окажется необходимым задержать часть этого персонала в связи с санитарными
и духовными потребностями военнопленных, будут приняты все меры для того,
чтобы в кратчайший срок высадить его на берег.
После
высадки на берег задержанный персонал попадет под действие положений Женевской
Конвенции
от 12 августа 1949 года об улучшении участи раненых и больных в действующих
армиях.
По
договоренности между сторонами, находящимися в конфликте, на борту этих
судов могут быть помещены нейтральные наблюдатели для осуществления контроля
над перевозимым материалом. Для этой цели должен быть предоставлен свободный
доступ к материалам.
Они
будут иметь ясно видимый отличительный знак, предусмотренный в статье
41, наряду с национальными цветами на нижней, верхней и боковых плоскостях.
Они будут снабжены любой другой сигнализацией или опознавательными знаками,
установленными по соглашению между сторонами, находящимися в конфликте,
в начале или во время военных действий.
Кроме
случаев соглашения противоположного характера, полет над неприятельской
территорией или занятой неприятелем территорией воспрещается.
Санитарные
летательные аппараты должны подчиняться всякому требованию о приземлении
или о посадке на воду. Летательный аппарат со своими пассажирами, принужденный
приземлиться или сесть на воду, сможет продолжать свой полет после возможного
осмотра.
В
случае вынужденной посадки летательного аппарата на неприятельской или
занятой неприятелем территории раненые, больные и потерпевшие кораблекрушение,
а также экипаж летательного аппарата становятся военнопленными. С санитарным
персоналом будут обращаться согласно статье 36 и следующей.
Однако
нейтральные Державы смогут установить условия или ограничения в отношении
полета санитарных летательных аппаратов над их территорией или их приземления.
Эти возможные условия или ограничения будут применяться одинаково ко всем
сторонам, находящимся в конфликте.
Выгруженные
санитарным летательным аппаратом на нейтральной территории с согласия местной
власти раненые, больные и потерпевшие кораблекрушение должны будут, если
не имеется договоренности иного характера между нейтральным Государством
и сторонами, находящимися в конфликте, содержаться нейтральным Государством
таким образом, чтобы в тех случаях, когда этого требует международное право,
они не могли снова принять участия в военных операциях. Расходы по госпитализации
и интернированию будет нести Держава, к которой принадлежат эти раненые,
больные и потерпевшие кораблекрушение.
Однако
в отношении стран, употребляющих уже вместо красного креста красный полумесяц
или красные лев и солнце на белом поле в качестве отличительного знака,
эти эмблемы равным образом допускаются в смысле настоящей Конвенции.
Этот
личный состав, в дополнение к опознавательным медальонам, указанным в статье
19, будет также иметь при себе специальное удостоверение не должно
портиться от влаги и должно быть такого размера, чтобы его можно было положить
в карман. Оно должно быть составлено на языке соответствующей страны, и
в нем должны указываться, по крайней мере, фамилия и имя, дата рождения,
звание и войсковой номер владельца, а также должно указываться, в качестве
кого он имеет право на покровительство настоящей Конвенции. На удостоверении
должен быть фотоснимок владельца, а также его подпись или отпечатки пальцев,
или то и другое. На нем должна иметься рельефная печать военных властей.
Удостоверение
личности должны быть единообразны в каждой армии и однотипны, насколько
возможно, во всех армиях Высоких Договаривающихся Сторон. Стороны, находящиеся
в конфликте, могут руководствоваться образцом, который в качестве примера
приложен к настоящей конвенции. В начале военных действий они известят
друг друга о принятом ими образце. Каждое удостоверение должно быть изготовлено
по возможности не менее, чем в двух экземплярах, один из которых будет
храниться Державой, к которой принадлежит данное лицо.
Ни
в коем случае вышеупомянутый личный состав не может быть лишен своих знаков
различия или удостоверений, а также не может быть лишен права носить нарукавную
повязку. В случае потери он будет иметь право на получение дубликатов удостоверений
и знаков различия.
а)
все внешние поверхности должны быть белыми,
b)
один или несколько темно-красных крестов по возможности наибольших размеров
должны быть изображены на каждой стороне корпуса и на горизонтальных поверхностях
с тем, чтобы обеспечить наилучшую видимость в море и с воздуха.
Все
госпитальные суда дают себя опознать, поднимая свой национальный флаг,
и, кроме того, если они принадлежат к нейтральному Государству, поднимая
флаг стороны, находящейся в конфликте, под начало которой они себя поставили.
Флаг с красным крестом на белом фоне должен подниматься на гротмачте как
можно выше.
Спасательные
лодки госпитальных судов, прибрежные спасательные суда и все небольшие
суда, используемые медицинской службой, должны быть окрашены в белый цвет
с отчетливо видимыми темно-красными крестами и вообще придерживаться установленной
выше для госпитальных судов системы их опознавания.
Вышеупомянутые
суда, которые желают обеспечить для себя в ночное время и во время ограниченной
видимости покровительство, на которое они имеют право, должны с согласия
стороны, находящейся в конфликте, во власти которой они находятся, принимать
необходимые меры, чтобы их окраска и отличительные эмблемы были достаточно
хорошо видимы.
Госпитальные
суда, которые в соответствии со статьей 31 временно задержаны неприятелем,
должны спускать флаг стороны, находящейся в конфликте, на службе которой
или под началом которой они находятся.
Прибрежным
спасательным судам, если они продолжают действовать с согласия оккупирующей
Державы из оккупированных баз, может быть разрешено продолжать поднимать
свой национальный флаг вместе с флагом с красным крестом на белом поле,
когда они выходят в море, при условии предварительного оповещения об этом
всех заинтересованных сторон, находящихся в конфликте.
Все
положения настоящей статьи, касающиеся эмблемы красного креста, будут применяться
равным образом ко всем другим эмблемам, упоминаемым в статье 41.
Стороны,
находящиеся в конфликте, будут всегда стараться заключать соглашения для
того, чтобы применять наиболее современные доступные методы, способствующие
опознаванию госпитальных судов.
Каждая
Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется разыскивать лиц, обвиняемых
в том, что они совершили или приказали совершить то или иное из упомянутых
серьезных нарушений и, каково бы ни было их гражданство, предавать их своему
суду. Она сможет также, если она этого пожелает, передать их в соответствии
с положениями своего законодательства для суда другой заинтересованной
Высокой Договаривающейся Стороне в том случае, если эта Договаривающаяся
Сторона имеет доказательства, дающие основание для обвинений этих лиц.
Каждая
Высокая Договаривающаяся Сторона примет меры, необходимые для пресечения
всех иных действий, противоречащих положениям настоящей Конвенции, помимо
серьезных нарушений, перечисленных в следующей статье.
При
всех обстоятельствах обвиняемые лица будут пользоваться гарантиями надлежащей
судебной процедуры и правом на защиту, которые не должны быть менее благоприятными,
чем те, которые предусмотрены в статье 105 и последующих статьях
Женевской Конвенции от 12 августа 1949 года об обращении с военнопленными.
В
случае недостижения соглашения по вопросу о процедуре расследования стороны
по взаимной договоренности выбирают арбитра, который решает вопрос о процедуре.
Как
только нарушение будет установлено, стороны, находящиеся в конфликте, пресекут
его и примут меры к наказанию за него в возможно короткий срок.
Швейцарский
Федеральный Совет обеспечит официальные переводы Конвенции на русский и
испанский языки.
О
передаче каждой ратификационной грамоты будет составлен протокол, засвидетельствованная
копия которого будет вручена Швейцарским Федеральным Советом всем Державам,
от имени которых будет подписана Конвенция или сделано заявление о присоединении.
В
дальнейшем она будет вступать в силу для каждой Высокой Договаривающейся
Стороны спустя шесть месяцев после сдачи на хранение ее ратификационной
грамоты.
Швейцарский
Федеральный Совет сообщит о присоединении всем Державам, от имени которых
была подписана Конвенция или было сделано заявление о присоединении.
О
денонсации должно быть заявлено в письменном виде Швейцарскому Федеральному
Совету, который сообщит об этом правительствам всех Высоких Договаривающихся
Сторон.
Денонсация
вступит в силу лишь год спустя после заявления, сделанного Швейцарскому
Федеральному Совету. Однако денонсация, заявление о которой было сделано
в то время, когда денонсирующая Держава участвовала в конфликте, не будет
иметь силы до заключения мира и во всяком случае до тех пор, пока не будут
закончены операции по освобождению и репатриации лиц, пользующихся покровительством
настоящей Конвенции.
Денонсация
будет иметь силу лишь в отношении денонсирующей Державы. Она никак не будет
влиять на обязательства, которые стороны, находящиеся в конфликте, будут
обязаны продолжать выполнять в силу принципов международного права, поскольку
они вытекают из обычаев, установившихся среди цивилизованных народов, из
законов человечности и велений общественной совести.
В
удостоверение сего нижеподписавшиеся, представив соответствующие полномочия,
подписали настоящую Конвенцию.
Учинено
в Женеве 12 августа 1949 года на французском и английском языках; оригинал
настоящей Конвенции будет храниться в архивах Швейцарской Конфедерации,
а засвидетельствованные копии Конвенции будут переданы Швейцарским Федеральным
Советом каждому Государству, подписавшему ее или присоединившемуся к ней.
______________________________________________________________________________________
(Место
для названия страны
и
военных властей, выдавших удостоверение)
Удостоверение
личности
для
членов санитарного и духовного персонала,
приданного
вооруженным силам на море
Фамилия
______________________________________________________________________________
Имя
и отчество ________________________________________________________________________
Дата
рождения _________________________________________________________________________
Звание
________________________________________________________________________________
Войсковой
номер ______________________________________________________________________
Владелецэтогоудостоверениянаходитсяподпокровительством ЖеневскойКонвенцииот12августа1949годаобулучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море в качестве
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Дата
выдачиНомер удостоверения
___________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Подпись
владельца или отпечатки пальцевили
то и другое
Фотография
владельца
Рельефная
печать военных властей,
выдавших
удостоверение
||Рост
|Глаза
|Волосы
||
||_____________________|________________________|_________________________||
Другие
особые приметы
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________