Рим,
4 ноября 1950 года
Правительства,
подписавшие настоящую Конвенцию, являющиеся членами Совета Европы,
принимая
во внимание Всеобщую
декларацию прав человека, провозглашенную Генеральной Ассамблеей Организации
Объединенных Наций 10 декабря 1948 года,
учитывая,
что эта Декларация имеет целью обеспечить всеобщее и эффективное признание
и осуществление провозглашенных в ней прав,
считая,
что целью Совета Европы является достижение большего единства между его
членами и что одним из средств достижения этой цели является защита и развитие
прав человека и основных свобод,
подтверждая
свою глубокую приверженность основным свободам, которые являются основой
справедливости и всеобщего мира и соблюдение которых наилучшим образом
обеспечивается, с одной стороны, подлинно демократическим политическим
режимом и, с другой стороны, всеобщим пониманием и соблюдением прав человека,
которым они привержены,
преисполненные
решимости,
как Правительства европейских государств, движимые единым стремлением и
имеющие общее наследие политических традиций, идеалов, свободы и верховенства
права, сделать первые шаги на пути обеспечения коллективного осуществления
некоторых из прав, изложенных во Всеобщей декларации,
согласились
о нижеследующем:
Высокие
Договаривающиеся Стороны обеспечивают каждому, находящемуся под их юрисдикцией,
права и свободы, определенные в разделе I
настоящей Конвенции.
РАЗДЕЛ I.
ПРАВА И СВОБОДЫ
1.
Право каждого лица на жизнь охраняется законом. Никто не может быть умышленно
лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом
за совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено
такое наказание.
2.
Лишение жизни не рассматривается как нарушение настоящей статьи, когда
оно является результатом абсолютно необходимого применения силы:
а.
для защиты любого лица от противоправного насилия;
b.
для осуществления законного задержания или предотвращения побега лица,
заключенного под стражу на законных основаниях;
с.
для подавления, в соответствии с законом, бунта или мятежа.
Никто
не должен подвергаться ни пыткам, ни бесчеловечному или унижающему достоинство
обращению или наказанию.
1.
Никто не должен содержаться в рабстве или подневольном состоянии.
2.
Никто не должен привлекаться к принудительному или обязательному труду.
3.
Для целей настоящей статьи термин "принудительный или обязательный труд"
не включает в себя:
a.
всякую работу, которую обычно должно выполнять лицо, находящееся в заключении
согласно положениям статьи 5 настоящей Конвенции или условно освобожденное
от такого заключения;
b.
всякую службу военного характера, а в тех странах, в которых правомерным
признается отказ от военной службы на основании убеждений, службу, назначенную
вместо обязательной военной службы;
c.
всякую службу, обязательную в случае чрезвычайного положения или бедствия,
угрожающего жизни или благополучию населения;
d.
всякую работу или службу, являющуюся частью обычных гражданских обязанностей.
1.
Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Никто не может
быть лишен свободы иначе как в следующих случаях и в порядке, установленном
законом:
a.
законное содержание под стражей лица, осужденного компетентным судом;
b.
законное задержание или заключение под стражу (арест) лица за неисполнение
вынесенного в соответствии с законом решения суда или с целью обеспечения
исполнения любого обязательства, предписанного законом;
с.
законное задержание или заключение под стражу лица, произведенное с тем,
чтобы оно предстало перед компетентным органом по обоснованному подозрению
в совершении правонарушения или в случае, когда имеются достаточные основания
полагать, что необходимо предотвратить совершение им правонарушения или
помешать ему скрыться после его совершения;
d.
заключение под стражу несовершеннолетнего лица на основании законного постановления
для воспитательного надзора или его законное заключение под стражу, произведенное
с тем, чтобы оно предстало перед компетентным органом;
e.
законное заключение под стражу лиц с целью предотвращения распространения
инфекционных заболеваний, а также законное заключение под стражу душевнобольных,
алкоголиков, наркоманов или бродяг;
f.
законное задержание или заключение под стражу лица с целью предотвращения
его незаконного въезда в страну или лица, против которого принимаются меры
по его высылке или выдаче.
2.
Каждому арестованному незамедлительно сообщаются на понятном ему языке
причины его ареста и любое предъявляемое ему обвинение.
3.
Каждый задержанный или заключенный под стражу в соответствии с подпунктом
(с) пункта 1 настоящей статьи незамедлительно доставляется к судье или
к иному должностному лицу, наделенному, согласно закону, судебной властью,
и имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или
на освобождение до суда. Освобождение может быть обусловлено предоставлением
гарантий явки в суд.
4.
Каждый, кто лишен свободы в результате ареста или заключения под стражу,
имеет право на безотлагательное рассмотрение судом правомерности его заключения
под стражу и на освобождение, если его заключение под стражу признано судом
незаконным.
5.
Каждый, кто стал жертвой ареста или заключения под стражу в нарушение положений
настоящей статьи, имеет право на компенсацию.
1.
Каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях или при предъявлении
ему любого уголовного обвинения имеет право на справедливое и публичное
разбирательство дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом,
созданным на основании закона. Судебное решение объявляется публично, однако
пресса и публика могут не допускаться на судебные заседания в течение всего
процесса или его части по соображениям морали, общественного порядка или
национальной безопасности в демократическом обществе, а также когда того
требуют интересы несовершеннолетних или для защиты частной жизни сторон,
или - в той мере, в какой это, по мнению суда, строго необходимо - при
особых обстоятельствах, когда гласность нарушала бы интересы правосудия.
2.
Каждый обвиняемый в совершении уголовного преступления считается невиновным,
до тех пор пока его виновность не будет установлена законным порядком.
3.
Каждый обвиняемый в совершении уголовного преступления имеет как минимум
следующие права:
a.
быть незамедлительно и подробно уведомленным на понятном ему языке о характере
и основании предъявленного ему обвинения;
b.
иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты;
c.
защищать себя лично или через посредство выбранного им самим защитника
или, при недостатке у него средств для оплаты услуг защитника, пользоваться
услугами назначенного ему защитника бесплатно, когда того требуют интересы
правосудия;
d.
допрашивать показывающих против него свидетелей или иметь право на то,
чтобы эти свидетели были допрошены, и иметь право на вызов и допрос свидетелей
в его пользу на тех же условиях, что и для свидетелей, показывающих против
него;
e.
пользоваться бесплатной помощью переводчика, если он не понимает языка,
используемого в суде, или не говорит на этом языке.
1.
Никто не может быть осужден за совершение какого-либо деяния или за бездействие,
которое согласно действовавшему в момент его совершения национальному или
международному праву не являлось уголовным преступлением. Не может также
налагаться наказание более тяжкое, нежели то, которое подлежало применению
в момент совершения уголовного преступления.
2.
Настоящая статья не препятствует осуждению и наказанию любого лица за совершение
какого-либо деяния или за бездействие, которое в момент его совершения
являлось уголовным преступлением в соответствии с общими принципами права,
признанными цивилизованными странами.
1.
Каждый имеет право на уважение его личной и семейной жизни, его жилища
и его корреспонденции.
2.
Не допускается вмешательство со стороны публичных властей в осуществление
этого права, за исключением случаев, когда такое вмешательство предусмотрено
законом и необходимо в демократическом обществе в интересах национальной
безопасности и общественного порядка, экономического благосостояния страны,
в целях предотвращения беспорядков или преступлений, для охраны здоровья
или нравственности или защиты прав и свобод других лиц.
1.
Каждый имеет право на свободу мысли, совести и религии; это право включает
свободу менять свою религию или убеждения и свободу исповедовать свою религию
или убеждения как индивидуально, так и сообща с другими, публичным или
частным порядком в богослужении, обучении, отправлении религиозных и культовых
обрядов.
2.
Свобода исповедовать свою религию или убеждения подлежит лишь тем ограничениям,
которые предусмотрены законом и необходимы в демократическом обществе в
интересах общественной безопасности, для охраны общественного порядка,
здоровья или нравственности или для защиты прав и свобод других лиц.
1.
Каждый имеет право свободно выражать свое мнение. Это право включает свободу
придерживаться своего мнения и свободу получать и распространять информацию
и идеи без какого-либо вмешательства со стороны публичных властей и независимо
от государственных границ. Настоящая статья не препятствует государствам
осуществлять лицензирование радиовещательных, телевизионных или кинематографических
предприятий.
2.
Осуществление этих свобод, налагающее обязанности и ответственность, может
быть сопряжено с определенными формальностями, условиями, ограничениями
или санкциями, которые предусмотрены законом и необходимы в демократическом
обществе в интересах национальной безопасности, территориальной целостности
или общественного порядка, в целях предотвращения беспорядков или преступлений,
для охраны здоровья и нравственности, защиты репутации или прав других
лиц, предотвращения разглашения информации, полученной конфиденциально,
или обеспечения авторитета и беспристрастности правосудия.
1.
Каждый имеет право на свободу мирных собраний и на свободу объединения
с другими, включая право создавать профессиональные союзы и вступать в
таковые для защиты своих интересов.
2.
Осуществление этих прав не подлежит никаким ограничениям, кроме тех, которые
предусмотрены законом и необходимы в демократическом обществе в интересах
национальной безопасности и общественного порядка, в целях предотвращения
беспорядков и преступлений, для охраны здоровья и нравственности или защиты
прав и свобод других лиц. Настоящая статья не препятствует введению законных
ограничений на осуществление этих прав лицами, входящими в состав вооруженных
сил, полиции или административных органов государства.
Мужчины
и женщины, достигшие брачного возраста, имеют право вступать в брак и создавать
семью в соответствии с национальным законодательством, регулирующим осуществление
этого права.
Каждый,
чьи права и свободы, признанные в настоящей Конвенции, нарушены, имеет
право на эффективное средство правовой защиты в государственном органе,
даже если это нарушение было совершено лицами, действовавшими в официальном
качестве.
Пользование
правами и свободами, признанными в настоящей Конвенции, должно быть обеспечено
без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи,
языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального
происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного
положения, рождения или по любым иным признакам.
1.
В случае войны или при иных чрезвычайных обстоятельствах, угрожающих жизни
нации, любая из Высоких Договаривающихся Сторон может принимать меры в
отступление от ее обязательств по настоящей Конвенции только в той степени,
в какой это обусловлено чрезвычайностью обстоятельств, при условии, что
такие меры не противоречат другим ее обязательствам по международному праву.
2.
Это положение не может служить основанием для какого бы то ни было отступления
от положений статьи 2, за исключением случаев гибели людей в результате
правомерных военных действий, или от положений статьи 3, пункта (1) статьи
4 и статьи 7.
3.
Любая из Высоких Договаривающихся Сторон, использующая это право отступления,
исчерпывающим образом информирует Генерального секретаря Совета Европы
о введенных ею мерах и о причинах их принятия. Она также ставит в известность
Генерального секретаря Совета Европы о дате прекращения действия таких
мер и возобновлении осуществления положений Конвенции в полном объеме.
Ничто
в статьях 10, 11 и 14 не может рассматриваться как препятствие для Высоких
Договаривающихся Сторон вводить ограничения на политическую деятельность
иностранцев.
Ничто
в настоящей Конвенции не может толковаться как означающее, что какое-либо
государство, какая-либо группа лиц или какое-либо лицо имеет право заниматься
какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия,
направленные на упразднение прав и свобод, признанных в настоящей Конвенции,
или на их ограничение в большей мере, чем это предусматривается в Конвенции.
РАЗДЕЛ II.
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
В
целях обеспечения соблюдения обязательств, принятых на себя Высокими Договаривающимися
Сторонами по настоящей Конвенции и Протоколам к ней, учреждается Европейский
суд по правам человека, далее именуемый “Суд”. Он работает на постоянной
основе.
Число
судей, входящих в состав Суда, равно числу Высоких Договаривающихся Сторон.
1.
Судьи должны обладать самыми высокими моральными качествами и удовлетворять
требованиям, предъявляемым при назначении на высокие судебные должности,
или быть правоведами с общепризнанным авторитетом.
2.
Судьи участвуют в работе Суда в личном качестве.
3.
На протяжении всего срока пребывания в должности судьи не должны осуществлять
никакой деятельности, несовместимой с их независимостью, беспристрастностью
или с требованиями, вытекающими из характера их работы в течение полного
рабочего дня. Все вопросы, возникающие в связи с применением положений
настоящего пункта, решаются Судом.
1.
Судья от каждой из Высоких Договаривающихся Сторон избирается Парламентской
ассамблеей большинством поданных за него голосов из списка, включающего
трех кандидатов, представляемых этой Высокой Договаривающейся Стороной.
2.
Аналогичная процедура действует при довыборах состава Суда в случае присоединения
новых Высоких Договаривающихся Сторон, а также при заполнении открывающихся
вакансий.
1.
Судьи избираются сроком на шесть лет. Они могут быть переизбраны. Однако
срок полномочий половины судей первого состава истекает через три года
с момента избрания.
2.
Судьи, чей срок полномочий истекает через первые три года, определяются
Генеральным секретарем Совета Европы путем жребия сразу после их избрания.
3.
В целях обеспечения, насколько это возможно, обновляемости состава Суда
наполовину каждые три года Парламентская ассамблея может до проведения
любых последующих выборов принять решение о том, что срок или сроки полномочий
одного или нескольких избираемых судей будут иными, нежели шесть лет, но
в любом случае не более девяти и не менее трех лет.
4.
В случаях, когда речь идет о более чем одном сроке полномочий и Парламентская
ассамблея применяет положения предыдущего пункта, определение сроков полномочий
производится Генеральным секретарем Совета Европы путем жребия сразу после
выборов.
5.
Судья, избранный для замещения другого судьи, срок полномочий которого
еще не истек, занимает этот пост на срок, оставшийся от срока полномочий
его предшественника.
6.
Срок полномочий Судей истекает по достижении ими 70 лет.
7.
Судьи занимают свои посты вплоть до замены. Вместе с тем и после замены
они продолжают рассматривать уже поступившие к ним дела.
Судья
может быть освобожден от должности только в случае, если прочие судьи большинством
в две трети голосов принимают решение о том, что он перестает соответствовать
предъявляемым требованиям.
У
Суда имеется Секретариат, права, обязанности и организация которого определяются
Регламентом Суда. Суд пользуется услугами правовых референтов.
На
пленарных заседаниях Суд:
а.
избирает своего Председателя и одного или двух заместителей Председателя
сроком на три года; они могут быть переизбраны;
b.
образует Палаты, создаваемые на определенный срок;
с.
избирает Председателей Палат Суда; они могут быть переизбраны;
d.
принимает Регламент Суда; и
e.
избирает Секретаря-канцлера Суда и одного или нескольких его заместителей.
1.
Для рассмотрения переданных ему дел Суд образует комитеты в составе трех
судей, Палаты в составе семи судей и Большую Палату в составе семнадцати
судей. Палаты Суда на определенный срок образуют комитеты.
2.
Судья, избранный от государства, являющегося стороной в деле, является exofficio
членом Палаты и Большой Палаты; в случае отсутствия такого судьи или если
он не может участвовать в заседании, данное государство назначает лицо,
которое выступает в качестве судьи.
3.
В состав Большой Палаты входят также Председатель Суда, заместители Председателя
Суда, Председатели Палат и другие члены Суда, назначенные в соответствии
с Регламентом Суда. В тех случаях, когда дело передается в Большую Палату
в соответствии с положениями статьи 43, в ее заседаниях не должен участвовать
ни один из судей Палаты, вынесшей постановление, за исключением Председателя
этой Палаты и судьи от соответствующего государства, являющегося стороной
в деле.
Комитет
единогласным решением может объявить неприемлемой индивидуальную жалобу,
поданную в соответствии со статьей 34, или исключить ее из списка подлежащих
рассмотрению дел, если такое решение может быть принято без дополнительного
изучения жалобы. Это решение является окончательным.
1.
Если не было принято никакого решения, предусмотренного статьей 28, Палата
выносит решение о приемлемости индивидуальной жалобы, поданной в соответствии
со статьей 34, и по существу дела.
2.
Палата выносит решение о приемлемости жалобы государства, поданной в соответствии
со статьей 33, и по существу дела.
3.
Решение о приемлемости жалобы выносится отдельно, если Суд, в порядке исключения,
не примет решение об обратном.
Если
дело, находящееся на рассмотрении Палаты, затрагивает серьезный вопрос,
касающийся толкования положений Конвенции или Протоколов к ней, или если
решение вопроса может войти в противоречие с ранее вынесенным Судом постановлением,
Палата может до вынесения своего постановления уступить юрисдикцию в пользу
Большой Палаты, если ни одна из сторон не возражает против этого.
Большая
Палата:
а.
выносит решения по жалобам, поданным в соответствии со статьей 33 или статьей
34, когда какая-либо из Палат уступила юрисдикцию на основании положений
статьи 30 или когда дело направлено ей в соответствии с положениями статьи
43; и
b.
рассматривает запросы о вынесении консультативных заключений, направленные
в соответствии с положениями статьи 47.
1.
В ведении Суда находятся все вопросы, касающиеся толкования и применения
положений Конвенции и Протоколов к ней, которые могут быть ему переданы
в случаях, предусмотренных положениями статей 33, 34 и 47.
2.
В случае спора относительно компетенции Суда по конкретному делу вопрос
решает сам Суд.
Суд
может принимать жалобы от любого физического лица, любой неправительственной
организации или любой группы частных лиц, которые утверждают, что явились
жертвами нарушения одной из Высоких Договаривающихся Сторон их прав, признанных
в настоящей Конвенции или в Протоколах к ней. Высокие Договаривающиеся
Стороны обязуются никоим образом не препятствовать эффективному
осуществлению
этого права.
1.
Суд может принимать дело к рассмотрению только после того, как были исчерпаны
все внутренние средства правовой защиты, как это предусмотрено общепризнанными
нормами международного права, и в течении шести месяцев с даты вынесения
национальными органами окончательного решения по делу.
2.
Суд не принимает к рассмотрению никакую индивидуальную жалобу, поданную
в соответствии со статьей 34, если она:
а.
является анонимной; или
b.
является по существу аналогичной той, которая уже была рассмотрена Судом,
или уже является предметом другой процедуры международного разбирательства
или урегулирования, и если она не содержит новых относящихся к делу фактов.
3.
Суд объявляет неприемлемой любую индивидуальную жалобу, поданную в соответствии
со статьей 34, если сочтет ее несовместимой с положениями настоящей Конвенции
или Протоколов к ней, явно необоснованной или злоупотреблением правом подачи
жалобы.
4.
Суд отклоняет любую переданную ему жалобу, которую сочтет неприемлемой
в соответствии с настоящей статьей. Он может сделать это на любой стадии
разбирательства.
1.
В отношении любого дела, находящегося на рассмотрении какой-либо из Палат
или Большой Палаты, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона, гражданин
которой является заявителем, вправе представлять письменные замечания и
принимать участие в слушаниях.
2.
В интересах надлежащего отправления правосудия Председатель Суда может
пригласить любую Высокую Договаривающуюся Сторону, не являющуюся стороной
в деле, или любое заинтересованное лицо, не являющееся заявителем, представить
письменные замечания или принять участие в слушаниях.
1.
Суд может на любой стадии разбирательства принять решение о прекращении
производства по делу, если обстоятельства позволяют сделать
вывод
о том, что:
а.
заявитель более не намерен добиваться рассмотрения своей жалобы; или
b.
спор был урегулирован; или
с.
по любой другой причине, установленной Судом, если дальнейшее рассмотрение
жалобы является неоправданным.
Тем
не менее Суд продолжает рассмотрение жалобы, если этого требует соблюдение
прав человека, гарантированных настоящей Конвенцией и Протоколами к ней.
2.
Суд может принять решение восстановить жалобу в списке подлежащих рассмотрению
дел, если сочтет, что это оправдано обстоятельствами.
1.
Если Суд объявляет жалобу приемлемой, он:
а.
продолжает рассмотрение дела с участием представителей заинтересованных
сторон и, если это необходимо, осуществляет исследование обстоятельств
дела, для эффективного проведения которого заинтересованные государства
создают все необходимые условия,
b.
предоставляет себя в распоряжение заинтересованных сторон с целью заключения
мирного соглашения по делу на основе соблюдения прав человека, признанных
в настоящей Конвенции и Протоколах к ней.
2.
Процедура предусмотренная подпунктом "b"
пункта 1, носит конфиденциальный характер.
В
случае заключения мирного соглашения Суд исключает дело из своего списка
посредством вынесения постановления, в котором дается лишь краткое изложение
фактов и достигнутого решения.
1.
Если в силу исключительных обстоятельств Суд не примет иного решения, его
заседания являются открытыми.
2.
Доступ к документам, переданным на хранение в Секретариат, открыт для публики,
если Председатель Суда не примет иного решения.
Если
Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней,
а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность
лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости,
присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне.
Постановления
Палат становятся окончательными в соответствии с положениями пункта 2 статьи
44.
1.
В течение трех месяцев с даты вынесения Палатой постановления в исключительных
случаях возможно обращение любой из сторон в деле о передаче его на рассмотрение
Большой Палаты.
2.
Коллегия в составе пяти членов Большой Палаты принимает обращение, если
дело поднимает серьезный вопрос, касающийся толкования или применения положений
настоящей Конвенции или Протоколов к ней, или другой серьезный вопрос общего
характера.
3.
Если Коллегия принимает обращение, то Большая Палата выносит по делу свое
постановление.
1.
Постановление Большой Палаты является окончательным.
2.
Постановление любой из Палат становится окончательным, если:
а.
стороны не заявляют, что они будут просить о передаче дела в Большую Палату;
или
b.
по истечении трех месяцев с даты вынесения постановления не поступило обращения
о передаче дела в Большую Палату; или
c.
Коллегия Большой Палаты отклоняет обращение о передаче дела согласно статье
43.
3.
Окончательное постановление подлежит публикации.
1.
Постановления, а также решения о приемлемости или неприемлемости жалоб
должны быть мотивированными.
2.
Если постановление в целом или частично не выражает единогласного мнения
судей, то любой судья вправе представить свое особое мнение.
1.
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются исполнять окончательные постановления
Суда по делам, в которых они являются сторонами.
2.
Окончательное постановление Суда направляется Комитету министров, который
осуществляет надзор за его исполнением.
1.
Суд может по просьбе Комитета министров выносить консультативные заключения
по юридическим вопросам, касающимся толкования положений Конвенции и Протоколов
к ней.
2.
Такие заключения не должны затрагивать ни вопросы, относящиеся к содержанию
или объему прав или свобод, определенных в разделе I
Конвенции и Протоколах к ней, ни другие вопросы, которые Суду или Комитету
министров, возможно, потребовалось бы затронуть при рассмотрении какого-либо
обращения, предусмотренного Конвенцией.
3.
Решение Комитета министров запросить консультативное заключение Суда принимается
большинством голосов представителей, имеющих право заседать в Комитете.
Вопрос
о том, относится ли направленный Комитетом министров запрос о вынесении
консультативного заключения к компетенции Суда, как она определена в статье
47, решает Суд.
1.
Консультативные заключения Суда должны быть мотивированными.
2.
Если консультативное заключение в целом или частично не выражает единогласного
мнения судей, то любой судья вправе представить свое особое мнение.
3.
Консультативное заключение Суда направляется Комитету министров.
Расходы,
связанные с деятельностью Суда, несет Совет Европы.
Судьи
при исполнении своих функций пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными
статьей 40 Устава Совета Европы и в соглашениях, заключенных на ее основе.
РАЗДЕЛ III.
РАЗЛИЧНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
По
получении просьбы от Генерального секретаря Совета Европы каждая Высокая
Договаривающаяся Сторона представляет разъяснения относительно того, каким
образом ее внутреннее право обеспечивает эффективное применение любого
из положений настоящей Конвенции.
Ничто
в настоящей Конвенции не может быть истолковано как ограничение или умаление
любого из прав человека и основных свобод, которые могут обеспечиваться
законодательством любой Высокой Договаривающейся Стороны или любым иным
соглашением, в котором она участвует.
Ничто
в настоящей Конвенции не умаляет полномочий Комитета министров, которыми
он наделен в силу Устава Совета Европы.
Высокие
Договаривающиеся Стороны согласны, если иное не установлено особым соглашением,
не прибегать к действующим между ними договорам, конвенциям или декларациям
при передаче на рассмотрение, путем направления заявления, спора по поводу
толкования или применения положений настоящей Конвенции и не использовать
иные средства урегулирования спора, чем предусмотренные настоящей Конвенцией.
1.
Любое государство при ратификации или впоследствии может заявить путем
уведомления Генерального секретаря Совета Европы о том, что настоящая Конвенция,
с учетом пункта 4 настоящей статьи, распространяется на все территории
или на любую из них, за внешние сношения которых оно несет ответственность.
2.
Действие Конвенции распространяется на территорию или территории, указанные
в уведомлении, с тридцатого дня после получения Генеральным секретарем
Совета Европы этого уведомления.
3.
Положения настоящей Конвенции применяются на упомянутых территориях с надлежащим
учетом местных условий.
4.
Любое государство, которое сделало заявление в соответствии с пунктом 1
настоящей статьи, может впоследствии в любое время заявить, применительно
к одной или нескольким территориям, указанным в этом заявлении о признании
компетенции Суда принимать жалобы от физических лиц, неправительственных
организаций или групп частных лиц, как это предусмотрено статьей 34 Конвенции.
1.
Любое государство при подписании настоящей Конвенции или при сдаче им на
хранение его ратификационной грамоты может сделать оговорку к любому конкретному
положению Конвенции в отношении того, что тот или иной закон, действующий
в это время на его территории, не соответствует этому положению. В соответствии
с настоящей статьей оговорки общего характера не допускаются.
2.
Любая оговорка, сделанная в соответствии с настоящей статьей, должна содержать
краткое изложение соответствующего закона.
1.
Высокая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию
только по истечении пяти лет с даты, когда она стала Стороной Конвенции,
и по истечении шести месяцев после направления уведомления Генеральному
секретарю Совета Европы, который информирует об этом другие Высокие Договаривающиеся
Стороны.
2.
Денонсация не освобождает соответствующую Высокую Договаривающуюся Сторону
от ее обязательств по настоящей Конвенции в отношении любого действия,
которое могло явиться нарушением таких обязательств и могло быть совершено
ею до даты вступления денонсации в силу.
3.
Любая Высокая Договаривающаяся Сторона, которая перестает быть членом Совета
Европы, на тех же условиях перестает быть и Стороной настоящей Конвенции.
4.
Конвенция может быть денонсирована в соответствии с положениями предыдущих
пунктов в отношении любой территории, на которую распространялось ее действие
согласно положениям статьи 56.
1.
Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета
Европы. Она подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы.
2.
Настоящая Конвенция вступает в силу после сдачи на хранение десяти ратификационных
грамот.
3.
Для тех государств, которые ратифицируют Конвенцию впоследствии, она вступает
в силу с даты сдачи ими на хранение их ратификационных грамот.
4.
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет все государства-члены Совета
Европы о вступлении Конвенции в силу, о Высоких Договаривающихся Сторонах,
ратифицировавших ее, и о сдаче ратификационных грамот, которые могут быть
получены впоследствии.
Совершено
в Риме 4 ноября 1950 года на английском и французском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится
в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь направляет заверенные копии
всем подписавшим Конвенцию государствам.
*(текст
настоящей Конвенции исправлен в соответствии с протоколом 11)